بازگشت به صفحه نخست

سالوادور و نوستالژی مایکل جکسون

شاید برای دهه هفتادی ها مایکل جکسون فقط یک اسم باشد و یا برای دهه شصتی ها خاطره ای از دوران کودکی اما برای دهه پنجاهی ها مایکل جکسون یک اسطوره در موسیقی بود.

پر فروش ترین آلبوم ها و شلوغ ترین کنسرت ها و جدیدترین ابداعات در اجرای صحنه از مایکل بود و صحنه غش کردن تماشاگرها در حین اجراهای زنده اش دیگر چیزی تکراری شده بود.

من شخصا تعداد زیادی از آهنگ هایش را گوش میدادم و اکثرشان مورد علاقه ام بود، با وجودی که هیچ درکی از معنی ترانه هایش و نیز موسیقی پاپ نداشتم.

از بین همه آهنگ ها یکی جایگاه ویژه ای داشت. نما آهنگی بود در کوچه پس کوچه های آمریکای جنوبی با رنگهای شاد و گرم و مردمی که فوج فوج با ترانه همراهی می کردند و گروهی بزرگ که سازهای کوبه ای می نواختند. عاشق این ترانه بودم.

در عالم کودکی هر بار این آهنگ را می شنیدم زیر لب با آن زمزمه میکردم: “آلاوالا سی دد دی دو رلی کره با داس”

و فقط همین یک تکه را بلد بودم همصدایی کنم

امسال به شهر سالوادور برزیل رفتم. همانجایی که آن موزیک ویدئوی فوق العاده مایکل با همکاری گروه Oledon که بهترین نوازندگان پرکاشن و درام این شهر به شمار می روند اجرا شد.

این آهنگ را روی گوشی موبایلم داشتم و صدها بار تکرار شد و گوش دادم و برای اولین بار معنی فارسی ترانه را در اینترنت جستجو کردم و خواندم. و بعد به همان پنجره ای رفتم که از بالای آن مایکل قسمتهایی از این ترانه را خواند:

Skin head, dead head

سر تراشیده… کله های بی روح و بی فکر

Everybody gone bad

همه فاسد و خراب شدن

Situation, aggravation

وضعیت ، سخت تر و مشکل تر

Everybody allegation

همه ادعا دارن

In the suite, on the news

تو آپارتمان، تو اخبار

Everybody dog food

همه مثل سگ دنبال غذا هستن

Bang bang, shot dead

بنگ بنگ، می کشند

Everybody’s gone mad

همه عصبی شدن

All I wanna say is that

همه ی چیزی که میخوام بگم اینه که

They don’t really care about us

اون ها اصلا به ما اهمیت نمیدن

Beat me, hate me

شلاقم بزنید، ازم متنفر باشید

You can never break me

اما هرگز نمی تونید منو در هم بشکنید

Will me, thrill me

قصد جونم رو کنید! منو به لرزه بندازید

You can never kill me

اما هیچوقت نمی تونید منو بکشید

Jew me, Sue me

منو (به اجبار) بهودی کنید، تعقیبم کنید

Everybody do me

همه تون با من این کارا رو بکنید

Kick me, Kike me

لگدم بزنید، و منو به زور یهودی کنید

Don’t you black or white me

سیاه پوست یا سفید پوستم نکنید

All I wanna say is that

همه ی چیزی که میخوام بگم اینه که

They don’t really care about us

اون ها اصلا به ما اهمیت نمیدن

Tell me what has become of my life

بگو چه بلایی سر زندگیم اومده؟

I have a wife and two children who love me

من یه زن و دو تا بچه دارم که خیلی دوستم دارن

I am the victim of police brutality, now

من الان قربانی وحشی گری های پلیسم

I’m tired of bein’ the victim of hate

من از اینکه قربانی نفرتـم خسته شدم

You’re rapin’ me of my pride

شما دارید به سربلندی و غرور من تجاوز میکنید

Oh, for God’s sake

محض رضای خدا

I look to heaven to fulfill its prophecy

به آسمان نگاه میکنم تا رسالتش رو به اتمام برسونم!

Set me free

رهایم کنید

حس عجیبی بود. ساعتها در نوستالژی گذشت.

ارسال نظر

 
نام:
ایمیل (نمایش داده نخواهد شد):
وب سایت:


برای جلوگیری از فرستادن هرزنامه،‌کاراکتر های تصویر را در زیر وارد نمایید در صورت ناخوانا بودن اینجا را کلیک کنید
Click to hear an audio file of the anti-spam word